グレイテストショーマンにも登場!in the cardsの意味とは?【洋楽で英語学習】
皆さんこんにちは、ねこぜです。
一番好きなミュージカルは「ミス・サイゴン」です。
昨日投稿した記事なのですが、たくさんの方がご覧くださったようです。
本当にありがとうございます(^^
突然ですが、皆さんは映画「グレイテストショーマン」をご覧になったことはありますか?
私の大好きな映画なんですが、その劇中歌に「rewrite the stars」という曲があります(めちゃいいから聞いてみてね)。
そして、歌詞の中に以下のようなフレーズがあります。
- You claim it's not in the cards 訳:あなたはそんなこと起こりえないっていうけど
上記を見て、「in the cardsってどういう意味?」と思いませんでしたか?
直訳すると「カードの中に」となりますが、上記にはそのような訳がありません。
そこで今回は、in the cardsの意味や使い方を皆さんにご紹介したいと思います。
ぶっちゃけ、めちゃかっこいいフレーズです(^^
それでは、見ていきましょう。
in the cardsの意味とは?
結論、in the cardsの意味は以下のようになります。
- in the cards
【意味】:ありそうな、起こりそうな、起こり得る
ここで、ご紹介した「rewrite the stars」のフレーズをもう一度表示します。
- You claim it's not in the cards 訳:あなたはそんなこと起こりえないっていうけど
”in the cards”と”起こり得ない”が対応しているのですね。
しかし、まだ疑問は残ります。
なぜこのような意味になるのでしょうか?
なぜ、そのような意味になるのか?
調べてみると、以下のようなことが分かりました。
- タロット占い、またはトランプ占いが由来だと言われている。
- カードが手の中にある→起こる可能性があるというニュアンス
なるほど、カード占いが由来と言われているのですね。
また、カードの中にある→可能性があるというニュアンスも含んでいるそうです。
すなわち、ある種の比喩表現となっていることが分かります。
in the cardsの使い方を紹介【例文】
次に、in the cardsを使った例文を2つご紹介します。
- It's not in the cards that nekoze will study science. 訳:ねこぜが理科を勉強することはなさそうだ。
- The change in the world seems to be in the cards. 訳:世界の変化が起こりそうに思える。
まとめ
では、本日のポイントをまとめてみましょう。
✔本日のポイント
- in the cards 訳:ありそうな、起こりそうな、起こり得る
- タロット占い、またはトランプ占いが由来と言われてる。
- カードが手の中にある→起こる可能性があるというニュアンス。
いかがでしたでしょうか?
めちゃカッコいい表現なので、ぜひ使ってみてください!
本日の内容は以上となります。
もしこの記事を気に入ってくださいましたら、ブックマーク、はてなスターをいただけますと幸いです。
明日は経済学に関する記事を投稿しますので、お楽しみに!
それではまた!!